リスト::車内放送::JR海::新幹線::ひかり::新大阪→東京

    鉄道ファンが集う場所です。鉄道にちょっと興味があるだけでも参加OKです。
    はてな鉄道ファン同盟から派生して出来ていますが、同盟に入っていなくても参加できます。
    年数回オフ会を開催しています、 詳しくはこちらからどうぞ。

リスト::車内放送::JR海::新幹線::ひかり::新大阪→東京

データ

列車東海道新幹線「ひかり?新大阪始発東京?行(ひかり426号、途中停車駅=京都名古屋浜松静岡品川
調査日2006-05-07?
最終編集2006-05-20?
編集済み区間新大阪から東京?まで(全区間完成)
発音・発声日本語★★★★★(とても上手)英語★★★★★(とても上手)(評価者=id:sosna

新大阪停車中

未調査。

新大阪京都

  • [Chime1]きょうも、新幹線をご利用くださいまして、ありがとうございます。この電車は、ひかり号、東京ゆきです。途中の停車駅は、京都名古屋浜松静岡品川です。
  • Ladies and gentlemen, welcome to the Shinkansen. This is the Hikari superexpress bound for Tokyo. We will be stopping at: Kyoto, Nagoya, Hamamatsu, Shizuoka, and Shinagawa stations before arriving at Tokyo terminal. The conductor's room is in car No.10. Thank you.
  • [Chime2]まもなく、京都です。東海道線山陰線湖西線奈良線と、近鉄線は、お乗り換えです。きょうも、新幹線をご利用くださいまして、ありがとうございました。京都を出ますと、次は、名古屋に、とまります。
  • Ladies and gentlemen, we will soon make a brief stop at Kyoto. Passengers going to the Tokaido, San-in, Kosei, Nara, and Kintetsu Lines, please change trains here at Kyoto. Thank you.

京都名古屋

  • [Chime2]きょうも、新幹線をご利用くださいまして、ありがとうございます。この電車は、ひかり号、東京ゆきです。途中の停車駅は、名古屋浜松静岡品川です。つづいて、車内のご案内をいたします。自由席は、1号車から、5号車までです。自由席禁煙車は、1号車、2号車、4号車、5号車です。禁煙車両では、デッキでのお煙草もご遠慮ください。車内販売は、お食事と、お飲み物などをご用意いたしまして、のちほどお席までおうかがいいたします。どうぞ、ご利用ください。また、お飲み物などの自動販売機は、3号車、7号車、11号車、15号車にあります。車掌室は、10号車です。携帯電話ご使用について、お願いいたします。車内では、あらかじめマナーモードに切り替えるなど、周りのお客様のご迷惑とならないように、ご協力をお願いいたします。
  • Ladies and gentlemen, welcome to the Shinkansen. This is the Hikari superexpress bound for Tokyo. We will be stopping at: Nagoya, Hamamatsu, Shizuoka, and Shinagawa stations before arriving at Tokyo terminal. Cars one through five are for passengers without seat reservations. The non-smoking cars for passengers without seat reservations are: one, two, four, and five. Please refrain from smoking in the areas at either end of the non-smoking cars. Wagon service for food and beverages will be available at your seat. There are also vending machines for beverages located in cars three, seven, eleven, and fifteen. The conductor's room is in car No.10. While in the car, we ask that you switch your mobile phone to silentmode. Thank you.
  • [Chime2]まもなく、名古屋です。東海道線中央線関西線と、名鉄線、近鉄線は、お乗り換えです。きょうも、新幹線をご利用くださいまして、ありがとうございました。名古屋を出ますと、次は、浜松に、とまります。
  • Ladies and gentlemen, we will soon make a brief stop at Nagoya. Passengers going to the Tokaido, Chuo, Kansai, Meitetsu and Kintetsu Lines, please change trains here at Nagoya. Thank you.

名古屋浜松

  • [Chime2]きょうも、新幹線をご利用くださいまして、ありがとうございます。この電車は、ひかり号、東京ゆきです。途中の停車駅は、浜松静岡品川です。携帯電話ご使用について、お願いいたします。車内では、あらかじめマナーモードに切り替えるなど、周りのお客様のご迷惑とならないように、ご協力をお願いいたします。
  • Ladies and gentlemen, welcome to the Shinkansen. This is the Hikari superexpress bound for Tokyo. We will be stopping at: Hamamatsu, Shizuoka, and Shinagawa stations before arriving at Tokyo terminal. While in the car, we ask that you switch your mobile phone to silentmode. Thank you.
  • [Chime2]まもなく、浜松です。お出口は、左側です。東海道線は、お乗り換えです。浜松を出ますと、次は、静岡に、とまります。
  • Ladies and gentlemen, we will soon make a brief stop at Hamamatsu. The exit will be on the left side of the train. Passengers going to the Tokaido Line, please change trains here at Hamamatsu. Thank you.

浜松静岡

  • [Chime2]まもなく、静岡です。お出口は、左側です。東海道線は、お乗り換えです。静岡を出ますと、次は、品川に、とまります。
  • Ladies and gentlemen, we will soon make a brief stop at Shizuoka. The exit will be on the left side of the train. Passengers going to the Tokaido Line, please change trains here at Shizuoka. Thank you.

静岡品川

  • [Chime2]まもなく、品川です。山手線京浜東北線東海道線横須賀線総武線と、京浜急行線は、お乗り換えです。きょうも、新幹線をご利用くださいまして、ありがとうございました。品川を出ますと、次は、終点・東京です。
  • Ladies and gentlemen, we will soon make a brief stop at Shinagawa. Passengers going to the Yamanote, Keihin-Tohoku, Tokaido, Yokosuka, Sobu and Keihin-Kyuko Lines, please change trains here at Shinagawa. Thank you.

品川東京

  • [Chime1]まもなく、終点・東京です。お降りのときは、足もとに、ご注意ください。きょうも、新幹線をご利用くださいまして、ありがとうございます。
  • Ladies and gentlemen, we will arrive at Tokyo terminal in a few minutes. Thank you.

※当該列車東京到着が遅いため、自動放送での乗換案内はなし。